技術翻訳関連エントリー

技術翻訳(特許)

最近技術翻訳に目覚めた。目下の目標は(日→英)である。 現在、企業の知的財産部門に属しているがうちのような小さな会社でも外国出願 や中間応答の費用など年間1億以上の費用を使っている。 ...

技術翻訳(特許)

技術翻訳者募集

こちらにコメントをくださるaroさんからの情報です。 取り扱い分野は… ・インターネット ・コンピュータ ・ネットワーク ・コンピュータ・ソフト ・サーバー ・ルーター ・デジタルカメラ ・半導体関連 ...

技術翻訳者募集

技術翻訳を学ぶ人のための本屋さん「翻訳参考書マーケット」 ...

... 技術翻訳学習者に有益な情報を提供し、学習・ス キルアップのサポートを行います。 合わせて、社長が執筆するブログ『技術翻訳会社トランスワード 中国・翻訳 ビジネス日記』でも技術翻訳のヒントやワンポイントを発信しています。 http://transword.blog ...

技術翻訳を学ぶ人のための本屋さん「翻訳参考書マーケット」 ...

【通信教育】技術翻訳講座 結果1

6月から技術翻訳の通信教育をしてます。。まだ課題を提出した回数は2回。 今日、第1回目の添削が返ってきました。 ... なんとか仕事そてい技術翻訳ができればと思ってるので、この入門コースで その基礎を身につけ ...

【通信教育】技術翻訳講座 結果1

技術翻訳スクール開講

メインサイト(英語に関するサイト)を更新しました → 技術翻訳スクール開講 Last updated Mar 28, 2007 05:12:21 PM コメント(0) | | コメントを書く ■コメント お名前 タイトル メッセージ ・メッセージ本文は 全角で800文字 までです。 ...

技術翻訳スクール開講

技術翻訳に関するニュース


株式会社サン・フレア、「セミコン・ジャパン 2008」に出展
News2u.net (プレスリリース), Japan - Sep 16, 2008
株式会社サン・フレア(本社所在地 東京都新宿区/代表取締役 笹井 紘幸/資本金1億2750万円)は、SEMI Affiliate Member の技術翻訳の専門会社です。 半導体・FPD 分野のお客様に特化した専門性が要求される技術文書から、一般ビジネス文書、ホームページ、契約書の翻訳 ...

技術翻訳に関する質問

技術翻訳 英和辞書購入!!高校卒業し、特許翻訳あるいはその他の技術翻訳の仕事をしたいと....

英和辞書購入!!高校卒業し、特許翻訳あるいはその他の技術翻訳の仕事をしたいと思っています。それに向けて、新しく英和辞書を購入したいのですが、おすすめの辞書があれば教えてください。今までは、VENESSEのE-gate という辞書を使っていました。より専門的で、実用的なものにしたいと思っています。もうひとつ、日常会話や一般用語・例文のたくさん載った辞書もほしいです。みなさんのおすすめの辞書をぜひおしえてください。

  英和辞書購入!!高校卒業し、特許翻訳あるいはその他の技術翻訳の仕事をしたいと....の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語

技術翻訳 普通の会社で時給3000円の派遣社員

普通の会社で時給3000円の派遣社員普通の会社で時給3000円の派遣社員というのは、普通いるのですか。普通の派遣OLで時給3000円というのはありうるのですか。皆さん働いている人でそれぐらいの時給を貰っている派遣OLいますか。おしえてくださいよろしくお願いします。

  普通の会社で時給3000円の派遣社員の詳細

カテゴリ:職業とキャリア>派遣、アルバイト、パート>派遣

技術翻訳 翻訳業界について教えてください。

翻訳業界について教えてください。現在、翻訳に関わる仕事に転職するため、首都圏の翻訳会社を調べています。業界の需要としては、産業翻訳(IT、情報、化学、電子など)が9割をしめているようですが、これといった専門分野を自身が持っていなく、どのような基準で会社をみたらいいかわからなくなってしまいました。高いスキルを要求される厳しい業界だと思うので、翻訳補助や翻訳チェッカーから始めて、将来的に翻訳を行なえるようになれればと思っています。私のような私立文系出身者が、産業翻訳を行なっていく場合に、なじんでいきやすい分野がありましたら教えていただきたいです。TOEIC920です。現在翻訳の仕事をされている方がこの質問を見ていただいたのであれば、今後必要だと思う、英語以外の勉強すべきこともお願いします。また、業界を調べた流れで「産業翻訳」志望となりましたが、本来は「歴史・美術品」などの翻訳をしたいと思っています。博物館や美術館の展示品の英文説明は、どこの会社が行なっているのでしょうか?文化財系団体のHPなど探しましたが、見つかりません。文化財団がどこかに委託しているのだと思います。首都圏で「歴史・美術品」を専門に扱う、もしくは比較的多く扱う翻訳会社をご存知でしょうか?回答、よろしくお願いいたします。

  翻訳業界について教えてください。の詳細

カテゴリ:職業とキャリア>就職、転職>転職活動、再就職相談

技術翻訳 就職について個人的な話ですが、将来について相談に乗って下さい。私は海外(特に....

就職について個人的な話ですが、将来について相談に乗って下さい。私は海外(特にスウェーデンやドイツ)の良い環境政策を日本に取り入れられたらいいなと思っているのですが、これが仕事となると何があげられますか?情報を伝える、法律にする、翻訳する…様々なことが考えられます。最終的には自分で決めなきゃといわれそうですが、自分で「コレに絞ってやりたい!」と決められないので、是非意見を下さい。また「こんな仕事をしている企業、団体がある」という情報も教えてください。もう進路を決めなくてはいけない時期なので焦ってます。よろしくお願いします。大学3年 女

  就職について個人的な話ですが、将来について相談に乗って下さい。私は海外(特に....の詳細

カテゴリ:職業とキャリア>就職、転職>就職活動

技術翻訳 エンジニアの行く末

エンジニアの行く末キーロガー対策でマイマシンから質問です。高校卒業後数年事務で働いてきましたが、会社を辞めてしまいました。そして経歴に穴を明けたくなかったので基本情報CASLを持っていたこともあり、近所の極小ソフト会社に入りました。質問ですが、私は英検準1とTOEIC825を持っていますが、IT技術翻訳として副業→数年後在宅専業できるでしょうか。英語を使う仕事の職務経験はありません。技術翻訳者となるにはどうしたらよいですか。

  エンジニアの行く末の詳細

カテゴリ:職業とキャリア>就職、転職>就職活動